Category Archives: translation

FREE EBOOK DOWNLOAD: Tarabay iti Ortograpia ti Pagsasao nga Ilokano 2012

The Ilokano Orthography Guide developed by various Ilokano writers, linguists, journalists, educators, cultural workers and other stakeholders of the Ilokano language, is now made publicly accessible online and is free to download for printing and dissemination. This Guide is the one … Continue reading

Posted in ilokano, ilokano people, ilokano writers, language, mass media, mother language education, mother tongue-based education, publishing, translation, writers | Tagged , | Leave a comment

Let a billion readers bloom: How bollywood teaches literacy in India

By Brij Kothari “My teacher comes to class, writes something on the board, goes to her office and snacks,” explained Kavita, a resident of a slum in Ahmedabad, when I asked her why she couldn’t read despite being in … Continue reading

Posted in culture, language, translation | Tagged , , , | Leave a comment

On historical fiction… Fictionized history? Historized fiction? PART 2

PART 1 | PART 2 (Irepostek man ditoy daytoy a pangatiddogen a salaysay-critique–in 2 parts–a nasuratko idi 2008. Originally posted daytoy iti blogko a Bareng adda pay latta maipaayna met a pagmennamennaan.) ituloytay’ man ngarud a pagpapatangan dayta historical … Continue reading

Posted in books, creative non-fiction, criticism, essay, fiction, history, ilokano, ilokano people, ilokano poetry, language, novel, short story, theory, translation, writers, writers' group | 1 Comment

On translation, by a master translator

Edith Grossman, the translator of Gabriel Garcia Marquez and other Latino writers, has an excellent essay, on, what else, translation. I like what she said, that (emphasis mine, bold): Publishers have their excuses, of course. A persistent but not very … Continue reading

Posted in books, criticism, fiction, language, mass media, publishing, translation | Tagged , , , | 1 Comment

Dialect, or language? Which?

by Firth McEachern Many young people and professionals are abandoning their mother tongue in preference for Tagalog and English, and this is unsustainable for Filipino diversity. I am only 24, and it frightens me that in the same amount of … Continue reading

Posted in culture, ilokano, language, translation | Tagged , , | 3 Comments